Coral Ivy Hunt Gómez
Puesto docente: Profesora ayudante doctora. Departamento de Didáctica de la Lengua y de la Literatura y Filologías Integradas
E-mail: coralhuntg@us.es
Dirección: Departamento de Didáctica de la Lengua y de la Literatura y Filologías Integradas. Facultad de Ciencias de la Educación C/ Pirotecnia S/N 410013 Sevilla. Despacho 4.109
Teléfono: (+34) 958 240 517
🎓 Información académica:
Doctora en Traducción e Interpretación – Universidad de Granada
Máster en Traducción e Interpretación (perfil investigador) – Universidad de Granada
Licenciada en Traducción e Interpretación (inglés) – Universidad de Granada
Traductora-Intérprete Jurado (inglés)- Ministerio de Asuntos Exteriores
📙 Intereses de investigación: Interpretación en los Servicios Públicos, Traducción jurada y jurídica, Didáctica de la Traducción, Didáctica de la Interpretación, Nuevas tecnologías e Interpretación, Didáctica de la Lengua Inglesa
🔗 Páginas web: Directorio US | ORCID | Google Scholar | ResearchGate
🖋️ Publicaciones:
Ferreras-Listán, M., Hunt-Gómez, C. I., Moreno-Crespo, P., & Moreno-Fernández, O. (2021). School–Family Relations: An Educational Challenge in Times of COVID-19. International Journal of Environmental Research and Public Health, 18(20), 10681. DOI: 10.3390/ijerph182010681
Gómez-Camacho, A., Núñez-Román, F., Hunt-Gómez, C. I., & Corujo-Vélez, M. D. C. (2021). Preservice Spanish teachers’ perceptions on linguistic sexism: towards the integration of norm and GFL. Language and Education, 1-14. DOI: 10.1080/09500782.2021.1981926
Gómez, C. I. H. (2021). Perspectivas desde las que impartir métodos de enseñanza de segundas lenguas: una propuesta a partir de una matriz DAFO. In Escenarios educativos investigadores: hacia una educación sostenible (pp. 511-520). Dykinson.
Hunt Gómez, C. I. (2020). Language brokers, impulsores de la comunicación interlingüística e intercultural en la escuela. En Educación de las Segundas Lenguas (pp. 129-133). Córdoba: UCOPress. Editorial Universidad de Córdoba.
Hunt Gómez, C. I. (2019). Didáctica de la Interpretación en los Tribunales de Justicia: una propuesta tecnológica. Granada. Comares. 2019. ISBN: 978-84-9045-853-2.
Hunt Gómez, C. I. (2019). Justicia a través de las lenguas en una sociedad globalizada: retos de la formación en interpretación en los tribunales. Barcelona. Ediciones Octaedro. 2019. 120. ISBN: 978-84-17667-70-2.
Rodríguez Torres, J. (Coordinador), Hunt Gómez, C. I. (Coordinador), Barrientos Báez, A. (Coordinador). (2018). Cultura digital y las nuevas políticas educativas. España. Gedisa. 499. ISBN: 978-84-17690-20-5.
Gómez Camacho, A.; Hunt Gómez, C. I., Valverde Macías, A. (2018). Textisms, Texting, and Spelling in Spanish. En Lingua. 2018. Núm. 201. pp. 92-101. DOI: https://doi.org/10.1016/j.lingua.2017.09.004.
Hunt Gómez, C. I. (2018). La inclusión de lo tabú y lo ofensivo en la educación reglada en Lengua Inglesa. pp. 15-30. En Contenidos docentes de Vanguardia. Gedisa. 2018. ISBN: 978-84-1790-08-3.
Hunt Gómez, C. I. (2018) Enseñanza, correcciones y asimilación de rasgos culturales en lengua inglesa a través del aprendizaje colectivo. pp. 153-163. En Transformaçoes – perenidades – inovaçoes. Faro (Portugal). Universidade Do Algarve. 2018. ISBN: 978-989-8859-31-0.
Hunt Gómez, C. I. & Navarro Pablo, M. (2018). El reto de la incorporación de los futuros maestros de inglés al ámbito laboral en contextos bilingües. pp. 117-120. En: Nuevas perspectivas en educación bilingüe: investigación e innovación. Granada. Editorial Universidad de Granada. 390. ISBN: 978-84-338-6342-3.
Manzano Pinto, I.; Hunt Gómez, C. I. (2018). Música, TIC y comunicación en el aula de lengua inglesa y contextos bilingües: mejora de las destrezas de escucha y de la percepción del proceso de aprendizaje con Lyrics Training. pp. 133-136. En: Nuevas perspectivas en educación bilingüe: investigación e innovación. Granada. Editorial Universidad de Granada. 390. ISBN: 978-84-338-6342-3.
Hunt Gómez, C. I. (2018). Introducing insults, offensive and taboo language in the Court interpreting classroom. pp. 1-20. En Translation, Interpreting and intermediation in Legal and Institutional Environments. Córdoba, España. UCOPress. 200. ISBN: 978-84-9927-432-4.
Hunt Gómez, Coral I. (2017). La especificidad de un juicio penal: formación y recursos didácticos para interpretar en la combinación inglés-español-inglés. pp. 251-264. En: Sobre la práctica de la traducción y la interpretación en la actualidad. Granada. Comares. ISBN 978-84-9045-526-5.
Chica Núñez, A. J.; Martínez Martínez, S., Gutiérrez Artacho, J., Hunt Gómez, C. I. (2017). Formación y mercado laboral en el grado de traducción e interpretación: la relación entre emprender una junior empresa y transferir en una spin-off. Pag. 391-401. En Cartografía de la traducción, la interpretación y las industrias de la lengua. Granada. Comares. 760. ISBN 978-849045-631-6.
Hunt Gómez, C. I., Moya Garcia, C. (2017). El periódico escolar digital como herramienta didáctica en Educación Primaria: propuesta para la mejora de la destreza escritora a través de la planificación. pp. 119-136. En Escribir en las disciplinas: intervenciones para desarrollar los géneros académicos y profesionales en la Educación Superior. Síntesis.
Hunt Gómez, C. I. (2017). Kahoot! La gamificación en el ámbito de la didáctica de la lengua inglesa. pp. 217-224. En Pantallas que educan. Madrid. Editorial Tecnos. ISBN 978-84-309-7385-5.
Hunt Gómez, C. I. (2016). La presentación en grupo como método de asimilación de rasgos culturales del inglés como lengua extranjera – refuerzo de destrezas orales y de evaluación colectiva. pp. 23-28. En Educación bilingüe: programas y metodología. Editorial Atrio S.L. ISBN 978-84-15275-49-7.
Hunt Gómez, C. I. y Gómez Moreno, P. (2015). “Real-based Court Interpreting Didactic Material Using New Technologies”. The Interpreter and Translator Trainer (ITT). Volumen nº 9 (2). St. Jerome Publishing. On-line. ISSN: 978-1-905763-93-1.
Gómez Moreno, Paz y Hunt Gómez, C. I. (2015). La importancia de la corrección ortotipográfica en el aprendizaje de la traducción. Análisis de un caso práctico en la combinación lingüística francés-español. E-Aesla. Centro Virtual Cervantes. 244197X.
Hunt Gómez, C. I., Hernandez-Morin, K. y Lomeña Galiano, M. (2014). Estudio de reacciones de intérpretes noveles ante la expresión de violencia física y verbal en un juicio penal. En: Carmen Valero Garcés (coord. y ed.). Reconstruyendo ética e ideología en situaciones de conflicto. Colección: Obras colectivas, Humanidades. Volumen: 39. Servicio de Publicaciones Universidad de Alcalá. ISBN: 978-84-161-330-86.
Hunt Gómez, C. I. (2013). Thesis abstract “La aplicación de las nuevas tecnologías a la formación de intérpretes en los tribunales de justicia mediante la aplicación de material real. [Application of New Technologies to Court Interpreter Training Using Authentic Material]. The Interpreter and Translator Trainer (ITT). Volumen nº 7. 325-326. St. Jerome Publishing. On-line. ISSN: 978-1-905763-93-1.
Arroyo, R., Salvador F., Ramirez, Mª A., Lara T., Caballero, J., Jimenez, A., Gutierrez-Braojos C. y Hunt, C. I. (2013). Virtualizar un programa de escritura científica multilingüe. Servicio de Publicaciones Universidad de Granada: España. Estados Unidos. 957-971. ISBN: 978-84-338-5576-3.
Hunt Gómez, C. I. (2013). Aplicación de las nuevas tecnologías a la formación de intérpretes en los tribunales de justicia mediante la utilización de material real. Editorial de la Universidad de Granada: Granada. ISBN: 978-849-028-4803.
Hunt Gómez, C. I. (2012) Aplicación de las Nuevas tecnologías a la formación de intérpretes en los tribunales de justicia. En: Cruces Colado, S.; Del Pozo Treviño, M.; Lina Alonso, A. y Álvarez Lurgrís, A. (eds.). Traducir en la Frontera Colección: Traducción en el atrio, Volumen: 23. Atrio: España. ISBN: 978-84-15275-07-7.
Arroyo González, R. y Hunt Gómez, C.I. (2011). “Written Communication Intercultural Model: the Social and Cognitive Model”. The International Journal of Interdisciplinary Social Sciences, 6 : 19-28. Common Ground Publishing Pty Ld: Australia. ISSN: 1833-1882.
Hunt Gómez, C. I. (2011). Interpretación en tribunales de justicia: una unidad didáctica a partir de la realidad. En: Carmen Valero Garcés (coord. y ed.). Traducción e interpretación en los servicios públicos en un mundo INTERcoNEcTado-TISP en Internet-/ Public Service Interpreting and Translation in the Wild Wired Word-PSIT in WWW. Colección: Obras colectivas, Humanidades. Volumen: 25. Servicio de Publicaciones Universidad de Alcalá. ISBN: 978-84-8138-913-5.
Hunt Gómez, C. I. y Gómez Moreno, P. (2011). Propuesta formativa: personal de justicia e interpretación. En: Carmen Valero Garcés (coord. y ed.). Traducción e interpretación en los servicios públicos en un mundo INTERcoNEcTado-TISP en Internet-/ Public Service Interpreting and Translation in the Wild Wired Word-PSIT in WWW. Colección: Obras colectivas, Humanidades. Volumen: 25. 297-312. Servicio de Publicaciones Universidad de Alcalá. ISBN: 978-84-8138-913-5.
Arroyo González, R. y Hunt Gómez, C. I. (2010). Strategies, Tools and Techniques for the Development of Written Communication Metasociocognitive Processes. En: Nathan L y Mertens (eds.) Writing Processes, Tools and Techniques. Colección. Education in a Competitive and Globalizing World. Novapublishers: Estados Unidos. 134-149. ISBN. 978-1-61728-235-5.
Hunt Gómez, C. I. (2010). La interpretación en los tribunales de justicia en España: normativa legal y su aplicación. En: Caballero Rodríguez, R y Pinar Sanz, Mª J. (eds.) Modos y formas de la comunicación humana; Ways and Model of Human Communication. Servicio de Publicaciones de la Universidad de Castilla La Mancha: España. 1255-1260. ISBN: 978-8-48427-7.
Arroyo González, R. y Hunt Gómez, C. I. (2009). “Research on Written Communication” The International Journal of Learning, 16, número 3. pp. 167-183. Common Ground Publishing Pty Ld: Australia. ISSN: 1447-9494.