Publicaciones

Listado de publicaciones realizadas por el equipo de Aula.Int

201720162014201320122011201020092008200720062005200420032002

Gutiérrez-Artacho, J.; Olvera-Lobo, M.D. “NUEVOS MÉTODOS DE EVALUACIÓN CONSENSUADA EN LA DIDÁCTICA DE LA TRADUCCIÓN: EL USO DEL MÉTODO DELPHI COMO HERRAMIENTA EN EL PERFIL DEL TRADUCTOR-LOCALIZADOR”. Congreso Universitario Internacional sobre la comunicación en la profesión y en la Universidad de hoy: Contenidos, Investigación, Innovación y Docencia (CUICIID 2017 Virtual y En Línea). Facultad de Ciencias de la Información (Universidad Complutense de Madrid), 25-26 de octubre, Madrid (España)..

Gutiérrez-Artacho, J.; Olvera-Lobo, M.D. “El método Delphi como herramienta de evaluación en la formación en nuevos perfiles profesionales de la traducción”. 5º CONGRESO INTERNACIONAL ENTRECULTURAS DE TRADUCCIÓN E INTERPRETACIÓN. Universidad de Málaga, 27-30 de junio, Málaga (España).

Olvera-Lobo, M.D; Gutiérrez-Artacho, J. “Los procesos de enseñanza-aprendizaje de la traducción desde una perspectiva profesional e interdisciplinar: la localización web como nuevo mercado.” XV JORNADAS HISPANO-RUSAS DE TRADUCCIÓN E INTERPRETACIÓN. Universidad Estatal Lingüistica de Moscú. 14-15 junio, Moscú (Rusia). En prensa.

Gutiérrez-Artacho, J.; Olvera-Lobo, M.D. “La opinión de los expertos sobre la formación en nuevos perfiles profesionales de la traducción: El método Delphi como herramienta.” XV JORNADAS HISPANO-RUSAS DE TRADUCCIÓN E INTERPRETACIÓN. Universidad Estatal Lingüistica de Moscú. 14-15 de junio de 2017, Moscú (Rusia). En prensa

Robinson, B. J.; Olvera-Lobo, M. D. “Making friends with your team: The benefits of raising learner awareness of intra-team relations.” HEAd’17 3rd International Conference on Higher Education Advances. 21-23 junio, Valencia (España). DOI: http://dx.doi.org/10.4995/

Robinson, B.J.; Arrufat Pérez de Zafra, M.A.; Olvera-Lobo, M.D.”To play or not to play: Gamifying Moodle for undergraduate trainee translators”. VIII Congreso Internacional de la Asociación Ibérica de Estudios de Traducción e Interpretación (AIETI8), 8-10 de marzo de 2017, Universidad de Alcalá (España).

Olvera-Lobo, M.D.; Gutiérrez-Artacho, J. “Training versus profession: from traslation to web location“. Proceedings of INTED2017 Conference. 6-8 marzo, Valencia (España), pp. 5461-5469.

Robinson, B. J.”Learner concerns about generic competencies: If I use teamwork, should I not provide input on basic interactive skills?”. En: S. Hagemann, J. Neu & S. Walter (Eds.), Translationslehre und bologna-prozess: Unterwegs zwischen einheit und vielfalt / translation/interpreting teaching and the bologna process: Pathways between unity and diversity. Berlin: Frank & Timme.

Robinson, B.J. y  Olvera-Lobo, M.D.”Preparing trainee translators for the job market: social network analysis of learner-perceived development in teamwork”. Handbook of Research on Multilingual Writing and Pedagogical Cooperation in Virtual Learning Environments. Hershey: IGI Global (En prensa)

Gutiérrez Artacho, J.;  Olvera-Lobo, M.D. “Gamificación para la adquisición de competencias en la educación superior: el caso de la Traducción e Interpretación“. En: “Aulas virtuales: Fórmulas y Prácticas.”, McGraw Hill Education, pp. 199-216.

Gutiérrez-Artacho J.; Olvera-Lobo, M.D.; Hunt-Gómez, C.I. “Incorporación de las nuevas tecnologías de la innovación y un modelo didáctico adaptado a la formación en Traducción e Interpretación”.  Actas del III Congreso Virtual Internacional sobre Innovación Pedagógica y Praxis Educativa. Innovagogia 2016. 28-30 de noviembre, Sevilla (España).

Hunt-Gómez, C.I.; Gutiérrez-Artacho J.; Olvera-Lobo, M.D. “La didáctica de aspectos lingüísticos y culturales en lengua inglesa: trabajo en grupo para evaluación colectiva de futuros maestros de inglés.” Actas del III Congreso Virtual Internacional sobre Innovación Pedagógica y Praxis Educativa. Innovagogia 2016.  28-30 de noviembre, Sevilla (España).

Olvera-Lobo, M.D.; Gutiérrez-Artacho, J. “Innovación en la formación universitaria desde una perspectiva profesional e interdisciplinar: Procesos de enseñanza-aprendizaje de la Traducción”. III Jornadas Iberoamericanas de Innovación Educativa en el Ámbito de las TIC (InnoEducaTIC 2016), 17-18 noviembre, Las Palmas de Gran Canaria (España).

Gutiérrez-Artacho, J.; Olvera-Lobo, M.D. “Teaching Methodologies for New Professional Profiles in the Translation Market: Web Locators”. 9th annual International Conference of Education, Research and Innovation (ICERI 2016). 14-16 noviembre, Sevilla (España). Poster

Olvera-Lobo, M.D.; Gutiérrez-Artacho, J. “Gamificación para la adquisición de competencias en la educación superior: el caso de la Traducción e Interpretación”. Congreso Universitario Internacional sobre la Comunicación en la profesión y en la Universidad de Hoy: Contenidos, Investigación, Innovación y Docencia (CUICIID). 26-27 Octubre, Madrid (España). ISBN 978-84-617-4431-2.

Gutiérrez-Artacho, J.; Olvera.Lobo, M. D.”Gamificación en el Grado de Traducción e Interpretación: adquisición de competencias a través de los vídeojuegos”. Congreso Universitario Internacional sobre la Comunicación en la Profesión y en la Universidad de hoy: Contenidos, Investigación y Docencia (CUICIID,2016). 26-27 Octubre, Madrid (España). ISBN 978-84-617-4431-2.

Lachat Leal, C. “Serious games localisation. Playability and translation strategies”. 8th European Society for Translation Studies (EST) Congress. Translation Studies: Moving Boundaries. 5-17 septiembre, Aarhus (Dinamarca).

Gutiérrez-Artacho, J.; Olvera-Lobo, M.D. “Gamification in the Translation and Interpreting Degree: A New Methodological Perspective in the Classroom”. 8th International Conference on Education and New Learning Technologies. 4-6 julio, Barcelona (España). EDULEARN16 Proceedings. Pp. 50-58. ISBN: 978-84-608-8860-4 [doi: 10.21125/edulearn.2016.1008]

Robinson, B.J.; Olvera-Lobo, M.D.; Arrufat Pérez de Zafra, M. A.“The opportunities afforded by the use of online games in the translation and interpreting classroom”. Congreso Internacional de Traducción Especializada EnTRetextos. Instituto Interuniversitario de Lenguas Modernas Aplicadas.Universidad de Alicante. 27-29 abril, Valencia (España).

Robinson, B.; Olvera-Lobo, M.D.; Gutiérrez-Artacho, J. “The Professional Approach to Translator Training Revisited”. From the Lab to the Classroom and Back Again: Perspectives on Translation and Interpreting Training. New Trends in Translation Studies Series. Frankfurt am Main: Peter Lang

Robinson, B. J.; Olvera-Lobo, M. D.; Gutiérrez-Artacho, J. After Bologna: Learner- and Competence-Centred Translator Training for “Digital Natives”. En Martín de León,C.; González-Ruiz, V. (eds.). From the Lab to the Classroom and Back Again: Perspectives on Translation and Interpreting Training.New Trends in Translation Studies Series. Frankfurt am Main: Peter Lang.

Hunt-Gómez, C.I “La presentación en grupo como método de asimilación de rasgos culturales del inglés como Lengua Extranjera: refuerzo de destrezas orales y de evaluación colectiva”. En: Amor, M.A.; Luengo-Almena, J.L.; Martínez, M. (Eds). Educación intercultural: metodología de aprendizaje en contextos bilingües. Atrio: Granada. 29-33.

Garcia-Santiago, M.D. “El uso de blogs y wikis en la formación del traductor“. Revista Tradumàtica, 14, pp.147-155.  ISSN: 1578-7559

Robinson, B. J. “Small group learning. theory and practice“[Archivo PDF].

Olvera-Lobo, M.D.; Amo-Valdivieso, M.; Gutiérrez-Artacho, J. “Wikipedia as a source of monolingual and multilingual information about the heritage of Spain”. Transinformaçao.

Olvera-Lobo, M.D.; López Pérez, L. “Science communication 2.0: The situation of Spain through its public universities and the most widely-circulated online newspapers“. Information Resources Management Journal. 27(3), pp. 42-58.

Olvera-Lobo, M.D.; López Pérez, L. “Science Journalism: The Standardisation of Information from the Press to the Internet“. Journal Of Science Communication. 14 (3).

Olvera-Lobo, M.D.; Lourdes López Pérez. “Periodismo científico: la homogeneización de la información del papel a internet“. JCOM 14(03).

Lourdes López Pérez; Olvera-Lobo, M.D. “El tratamiento de la información científica en las ediciones digitales de los periódicos españoles“. El profesional de la Información. 24(6).

Lourdes López Pérez; Olvera-Lobo, M.D. “Comunicación de la ciencia 2.0 en España: El papel de los centros públicos de investigación y de medios digitales“. REVISTA MEDITERRÁNEA DE COMUNICACIÓN.6(2), pp. 165-179.

Lourdes López Pérez; Olvera-Lobo, M.D. “Social media as channels for the public communication of science. The case of Spanish research centers and public universities”. Facets of Facebook: Use and Users, pp. 241-264

Olvera-Lobo, M.D.; Lourdes López Pérez. “Relación ciencia-sociedad: evolución terminológica”.  En: La comunicación en la profesión y en la universidad de hoy: contenidos, investigación, innovación y docencia. Madrid: McGraw Hill.

López-pérez ,L.; Olvera-Lobo, M.D. “De la alfabetización científica a la comunicación pública de la ciencia: el caso de España. En: López Ornelas, M.; Mateos Martín, C. (coords.). La comunicación científica: Una perspectiva universitaria. La Laguna (Tenerife): Sociedad Latina de Comunicación Social, 2015. (Cuadernos Artesanos de Comunicación; 93). pp. 185-213.

Olvera-Lobo, M.D.; Gutiérrez-Artacho, J. “Question Answering Track Evaluation in TREC, CLEF and NTCIR”. In: New Contributions in Information Systems and Technologies. Advances in Intelligent Systems and Computing, 353 (1), pp. 13-22, Berlín: Springer International Publishing.

Hunt Gómez, C.I.; Olvera-Lobo, M.D.; Gutiérrez-Artacho, J.  (2015). “Panorama actual de las nuevas tecnologías de la información y la interpretación en la didáctica de la interpretación“FORTTRAPI”. XII Foro Internacional sobre la evaluación de la calidad de la investigación y de la educación superior (FECIES). 9-11 julio, Sevilla (España)

Olvera-Lobo, M.D.; Gutiérrez-Artacho, J.; Hunt Gómez, C.I. “FORTTRAPI”. XII Foro Internacional sobre la evaluación de la calidad de la investigación y de la educación superior (FECIES). 9-11 julio, Sevilla (España)

Olvera-Lobo, M.D.; Gutiérrez-Artacho, J.; Robinson, J. “Lost in Translation Tools: Evaluation in Question Answering Systems”. IATIS 5th International Conference. Innovation Paths in Translation and Intercultural Studies. 7-10 julio, Belo Horizonte (Brasil).

Robinson, B.J.; Olvera-Lobo, M.D.; Gutiérrez-Artacho, J. “Trainee translators’ perceptions of cooperative teamwork“. AIETI7. Nuevos horizontes en los estudios de traducción e interpretación. Asociación iberica de estudios de traducción e interpretación. 31 de enero,  Málaga (España).

Robinson, B.J.; Olvera-Lobo, M.D.; Gutiérrez-Artacho, J.”El acceso a la información de los sitios web: Una aproximación terminológica al patrimonio“. AIETI7. Nuevos horizontes en los estudios de traducción e interpretación. Asociación iberica de estudios de traducción e interpretación. 31 de enero,  Málaga (España)

Olvera-Lobo, M.D.; Gutiérrez-Artacho, J.”Overview of translation techniques in cross-language question answering during the last decade” Encyclopedia of Information Science and Technology. 3rd Edition, Vol. 488. Igi Global. pp. 4747-4755 ISBN: 9781466658882.

Olvera-Lobo, M.D.; Gutiérrez-Artacho, J. “Nuevas tendencias en Recuperación de Información: la búsqueda de respuestas desde la perspectiva de la traducción”. Traducimos desde el sur. Universidad de las Palmas de Gran Canaria, Servicio de publicaciones de difusión científica. pp. 604-622. ISBN: 978-84-9042-185-7.

Olvera-Lobo, M.D.; Gutiérrez-Artacho, J & Robinson, B.J. “Acciones formativas web 2.0: el grado en Traducción e Interpretación como banco de pruebas”.Traducimos desde el sur. Universidad de las Palmas de Gran Canaria, Servicio de publicaciones de difusión científica. pp. 524-539. ISBN: 978-84-9042-185-7.

Garcia-Santiago, M.D. “A multilingual glossary in higher education: Applying information and documentation skills to improve specialist translator training“. Translation Journal. 18 (4). ISSN 1536-7207

Olvera-Lobo, M.D.; Gutiérrez-Artacho, J.“Academic use of custom social networks in translation training”. Perspectives: Studies in Translatology, 22 (2), pp. 282-289

Olvera-Lobo, M.D.; Gutiérrez-Artacho, J. “Web 2.0 Technologies in the translator training: Aulalint”. 6th International Conference on education and new learning technologies: EDULEARN14. 8 de julio, Barcelona (España). Pp. 1562-1569. ISBN 978-84-617-0557-3

Olvera-Lobo, M.D.; Gutiérrez-Artacho, J. “Herramientas de software libre en la docencia de la traducción (pid 12-139)”. En: Jiménez del Barco Jaldo, L.M.; García Garnica, M.C. (coords.), Innovación docente y buenas prácticas en la Universidad de Granada. Vol. 3. Granada: Universidad de Granada, 2014. pp. 710-722.

Olvera-Lobo, M.D.; Gutiérrez-Artacho, J. “Overview of Translation Techniques in Cross-Language Question Answering during the last decade“. Encyclopedia of Information Science and Technology. 3, pp. 4747 – 4755.

Olvera-Lobo, M.D.; Lourdes López Pérez. “The role of public universities and the primary digital national newspapers in the dissemination of Spanish science through the Internet and Web 2.0“. Proceedings TEEM ’13 Proceedings of the First International Conference on Technological Ecosystem for Enhancing Multiculturality. ACM Digital Library. pp. 191 – 196.

Olvera-Lobo, M.D.; Lourdes López Pérez. “Ciencia y sociedad en el universo 2.0: el papel de las universidades públicas y del CSIC en la divulgación científica española“.Olvera Lobo, M.D.; López-Pérez, L.  En: Congreso Internacional de la Sociedad Española de Estudios de la Comunicación Iberoamericana.  28-29 de abril, Universidad Complutense de Madrid (España).

Olvera-Lobo, M.D.; Gutiérrez-Artacho, J. “Satisfacción de los usuarios en la búsqueda multilingüe de respuestas como recursos de información terminológica“. En: Vargas Sierra, C. (Ed.), TIC, trabajo colaborativo e interacción en Terminología y Traducción. Colección Interlingua, 132. Granada: Comares. Pp. 191-200. ISBN-13: 9788490450468

Olvera-Lobo, M.D.; Gutiérrez-Artacho, J. “Visibilidad y presencia de los bienes inmuebles de Andalucía en la Web 2.0.” En: X Congreso Nacional de Turismo Tecnologías de la Información y la Comunicación: TURITEC 2014. Málaga: Universidad de Málaga. pp. 97-107

Olvera-Lobo, M.D.; Gutiérrez-Artacho, J. “Question-Answering and E-Health: An advanced perspective in Specialized Information Retrieval“. En: Rocha, A.; et al. (eds.). IX Conferencia Ibérica de Sistemas y Tecnologías de la Información. Vol. II. Barcelona: AISTI, 2014. pp. 256-257

Robinson, B.J. “Como mejorar el aprendizaje mediante el uso de herramientas de la Web 2.0.” En: Vargas Sierra, C. (Ed.). TIC, trabajo colaborativo e interacción en Terminología y Traducción. Granada: Editorial Comares, pp. 243-258.

Olvera-Lobo, M.D.; Gutiérrez-Artacho, J. “El aprendizaje de la traducción desde la perspectiva profesional: balance de una decada”. X Foro Internacional sobre la evaluación de la calidad de la investigación y de la educación superior(FECIES). 25-28 de junio, Granada (España). ISBN 978-84-697-0237-6

Olvera-Lobo, M.D.; Gutiérrez-Artacho, J.; Robinson, B.J.  “Acciones formativas Web 2.0: el grado en traducción e interpretación como banco de pruebas”. Actas del VI Congreso Internacional de la asociación ibérica de estudios de traducción e interpretación. 23-25 de enero, Las Palmas de Gran Canaria (España). Pp. 524-539. ISBN 978-84-9042-185-7.

Robinson, B.J.; Olvera-Lobo, M.D.; Gutiérrez-Artacho, J. “Retorno al modelo profesional para la formación de traductores”. VI Congreso Internacional de la asociación ibérica de estudios de traducción e interpretación. 23-25 de enero, Las Palmas de Gran Canaria (España).

Olvera-Lobo, M.D.; Gutiérrez-Artacho, J. “Nuevas tendencias en recuperación de información: búsquedas de respuestas desde la perspectiva de la traducción”. VI Congreso Internacional de la Asociación Ibérica de Estudios en Traducción e Interpretación.  23-25 de enero, Las Palmas de Gran Canaria (España). Pp. 604-622. ISBN 978-84-9042-185-7.

Gutiérrez-Artacho, J.; Olvera-Lobo, M.D. “Los procesos de enseñanza-aprendizaje de la traducción especializada desde la perspectiva profesional”. Jornadas de Traducción hispano-rusas.  18-19 de septiembre, Moscú (Rusia).

Olvera-Lobo, M.D.; López Pérez, L. “La divulgación de la Ciencia española en la Web 2.0. El caso del Consejo Superior de Investigaciones Científicas en Andalucía y Cataluña“.  Revista Mediterránea de Comunicación 4 (1), pp. 169 – 191.

Olvera-Lobo, M.D.; Gutiérrez-Artacho, J. “Searching Health Information in Question-Answering Systems”. Handbook of Research on ICTs for Healthcare and Social Services: Developments and Applications. IGI Global.

Olvera-Lobo, M.D.; Gutiérrez-Artacho, J. “Evaluación del rendimiento de los sistemas de búsqueda de respuestas de dominio general”. Revista Española de Documentación Científica, 36(2).

Olvera-Lobo, M.D.; Gutiérrez-Artacho, J. “El aprendizaje de la traducción desde la perspectiva profesional: balance de una década”. X Foro internacional sobre la evaluación de la calidad de la investigación y de la educación superior (FECIES).  25-28 de junio, Granada.

Robinson, B.J. “Lost or found in translation? To what extent are the translations of scientific, medical and technical texts the key to their dissemination and impact?”. En: Rivas Carmona, María del Mar, & Balbuena Torezano, María del Carmen (Eds.), Cultural aspects of translation. Tübingen: Narr Verlag, pp. 333-343.

Robinson, B.J.; Haidar, L. “Evaluación de competencias instrumentales, personales y sistémicas en la formación de traductores. Proyecto de Innovación Docente desarrollado en el curso” .Incorporación de metodologías activas al aula universitaria (2ª Edición)”.

Bolaños Medina, A.K.; Muñoz Martín, R. “Aspectos metodológicos de la investigación empírica sobre traducción en Internet”. Empiricism and analytical tools for 21 Century applied linguistics. Selected papers from the 29th International Conference of the Spanish Assoc. of Applied Linguistics, pp. 933–943.

Bourne, J.; Robinson, B.J. “The translator as mediator in researcher/referee correspondence.” Skopos. 3. Córdoba: Universidad de Córdoba.

Lachat Leal, C. “Percepción visual y traducción audiovisual: la mirada dirigida” [Visual perception and audiovisual translation: directed vision]. MonTI 4, pp. 87-102.

Robinson, B.J. “Como mejorar el aprendizaje mediante tecnología web 2.0”. XIII Simposio Iberoamericano de Terminología, RITerm 2012. . 25-27 Octubre, Universidad de Alicante (España).

Robinson, B.J. “Flying in the face of illusion. A comparative study of the variables that interact in English-language scientific journals publishing translations.” Meaning in Translation. The Illusion of Precision. 12-15 de septiembre, Riga (Letonia).

Robinson, B.J. “Square pegs into round holes?”. IX Congreso Internacional Traducción, Texto e Interferencias. La Traducción en las dos orillas: España e Hispanoamérica. 20-22 junio, Fundación Pizarro-Universidad de Córdoba, Trujillo-Cáceres, (España).

Olvera-Lobo, M.D.; Gutiérrez-Artacho, J. 2012 “Language Resources for Translation in Multi-lingual Question Answering Systems.” Translation Journal, 16 (2).

Olvera-Lobo, M.D; Aguilar-Soto, M.; Ruiz-de-Osma, E. “Evaluación de sitios Web de Postgrados Biomédicos en España“. Transinformaçao, 24 (1), pp. 47-60.

Olvera-Lobo, M.D.; Gutiérrez-Artacho, J. “Análisis de los recursos lingüísticos utilizados en los sistemas multilingües de búsqueda de respuestas”. En: Elisa Calvo Encinas et al. (eds.), La Traductología actual: nuevas vías de investigación en la disciplina. Interlingua 103. Granada: Comares, pp. 119-132.

Olvera-Lobo, M.D.; Gutiérrez-Artacho, J. “Monumentos andaluces en la Web 2.0”. III Congreso Internacional de Patrimonio y Expresión Gráfica Aplicada.  21 -23 de noviembre, Granada (España).

Olvera-Lobo, M.D.; Gutiérrez-Artacho, J. “Satisfacción de usuarios del ámbito de la traducción en el uso de sistemas de búsqueda multilingüe de respuestas como recurso de información terminológica“. XIII Simposio Iberoamericano de Terminología, RITerm 2012: “Terminología, traducción y TIC: interacción social y trabajo colaborativo para la construcción y difusión del conocimiento”. 25 – 27 de octubre, Alicante (España).

Olvera-Lobo, M.D.; Aguilar-Soto, M. “Los sitios web académicos con información de postgrado: herramientas para su evaluación“. Investigación bibliotecológica, 53(25), pp. 31-57.

Lachat Leal, C. “Didáctica de la traducción audiovisual: enseñar a mirar”. Redit 6, pp. 94-105.

Lachat Leal, C. “Identificación, representación y resolución de problemas de traducción. Estudio empírico del comportamiento de expertos y principiantes”. LAP Lambert Acad. Publ. ISBN 10: 3845482486

Robinson, B.; Olvera-Lobo, M.D. “Facebook, Twitter or Tuenti? A first look at the academic use of web 2.0 social networks in translator training“. En: Maruenda-Bataller, S.; Clavel-Arroitia, B. (eds.) Multiple voices in academic and professional discourse: current issues in specialised language research, teaching and new technologies. Newcastle: Cambridge Scholar. pp. 34, 367– 379.

Olvera-Lobo, M.D.; Gutiérrez-Artacho, J. “Initiatives and evaluation of teaching-learning process in translation training“. En: Garant, M. (ed.) Current trends in translation teaching and learning. Helsinki: University. pp.79-95.

Olvera-Lobo, M.D.; Aguilar-Soto, M. “Los sitios web académicos con información de postgrado: herramientas para su evaluación. Investigación bibliotecológica, 53(25), pp. 31-57.

Olvera-Lobo, M.D.; Gutiérrez-Artacho, J. “Language resources used in multi-lingual Question Answering Systems”. Online Information Preview. 35 (4), pp. 543 – 557

Olvera-Lobo, M.D.; Gutiérrez-Artacho, J. Multilingual Question-Answering System in biomedical domain on the Web: an evaluation. Lecture Notes in Computer Science. Vol. 6941, pp. 83-88.

Olvera-Lobo, M.D.; Quero-Gervilla, E.; Robinson, B.; Senso-Ruiz, J.A.; Castro-Prieto, M.R.; Muñoz-Martín, R.; Muñoz-Raya, E.; Murillo-Melero, M. “Presentation of a distance training model for introduction into the practice of teaching translation according to the requirements of the Bologna declaration”. Vestnik MGU. Seria nº 26. Pedagogical Sciences: 605, pp. 196-208. ISSN: 1993-4750.

García-Santiago, M.D.; Olvera-Lobo, M.D. “Automatic Web Translators as Part of a Multilingual Question Asnwering System“. Translation Journal, 14(1).

Olvera-Lobo, M.D.; García-Santiago, M.D. “Analysis of automatic translation of questions for Question-Answering (QA) Systems”. Information Research – An international Electronic Journal, 15 (40).

Olvera-Lobo, M.D.; García-Santiago, M.D. “Analysis of Errors in the Automatic Translation of Questions for Translingual QA Systems“. Journal of documentation, 66 (3), pp. 434–455.

Olvera-Lobo, M.D.; Gutiérrez-Artacho, J. “Evaluación de los sistemas QA de dominio abierto frente a los de dominio especializado en el Ámbito biomédico. En: I Congreso Español de Recuperación de Información (CERI 2010): actas. Madrid: Universidad Autónoma de Madrid. pp. 161-169.

Olvera-Lobo, M.D.; Gutiérrez-Artacho, J. “Question-Answering Systems as Efficient Source of Terminological Information: Evaluation“. Health Information and Library Journal. 27 (4), pp. 268–276.

Muñoz Martín, R. “Expertise and environment in translation”. Mutatis Mutandis, 2 (1), pp. 24-37.

Olvera-Lobo, M.D.; Robinson, B.; Senso, J.A.; Muñoz-Martín, R.; Muñoz-Raya, E.; Murillo-Melero, M.; Quero-Gervilla, E.; Castro-Prieto, M.R.; Conde-Ruano, T. “Teleworking and collaborative work environments in translation training”. Babel: international journal of translation, 55 (2), pp. 165-180.

Olvera-Lobo, M.D.; Quero-Gervilla, E.; Robinson, B.; Senso-Ruiz, J.A.; Castro-Prieto, M.R.; Muñoz-Martín, R.; Muñoz-Raya, E.; Murillo-Melero, M. “Predstavlenie modeli distantsionnoj raboty dlja vnedrenia v praktiku prepodavania perevoda v sootvetsvii s trebovaniami Bolonskoj deklaratsii // Presentación de un modelos para la enseñanza a distancia de la traducción de acuerdo con las exigencias de la declaración de Bolonia.” Vestnik MGU. Seria nº 22. Teoria Perevoda: 1, pp. 62-75. ISSN: 1697-4239

García Caro, C.; Olvera-Lobo, M.D.; Senso Ruiz, J.; Vilchez Pardo, J.; Villen Rueda, L. “Iniciativas para la innovación docente en la Universidad de Granada: el casp de Biblioteconomía y Documentación”. En García Caro, C. y Vilchez Pardo, J. (coords.). HOMENAJE A ISABEL DE TORRES RAMÍREZ.  pp. 225-241. ISBN 978-84-338-5034-8

Olvera-Lobo, M.D.; Gutiérrez-Artacho, J. “Análisis de los recursos y herramientas lingüísticos utilizados por los sistemas multilingües de búsqueda de respuestas”. 1st International Conference on Innovative Translation and Interpreting Research (ICITIR). 26-27 de noviembre, Universidad Pablo de Olavide, Sevilla (España). ISBN: 978-84-608-1052-0.

Olvera-Lobo, M.D.; Robinson-García, N. “El tratamiento lingüístico de las preguntas en español para su clasificación en los sistemas de búsqueda de respuestas” [Linguistic Treatment of Questions in Spanish for Question Answering Systems]. El profesional de la información, 28 (2), pp. 180-187.

Olvera-Lobo, M.D. “Cross-lingual Information Retrieval on the Web”. En: Cunha, M.M. et al. (eds). Handbook of Research on Social Dimensions of Semantic Technologies and Web Services. Hershey (Pennsylvannia): IGI Global, 2009. Chapter XXXIV, pp. 704-719. ISBN: 978-1605666501

Gutiérrez-Artacho, J.; Olvera-Lobo, M.D. “El uso de herramientas de traducción automática en los sistemas de búsqueda de respuestas”. IV Congreso de AIETI (Asociación Ibérica de estudios de Traducción e Interpretación). Granada: Atrio. ISBN 978-84-15275-07-7.

Olvera-Lobo, M.D.; Gutiérrez-Artacho, J. “Evaluation of Open- vs. Restricted- Domain Question Answering Systems in the Biomedical Field“. Journal of Information Science. 37 (2), pp. 152-162.

Leiva-Mederos, A.; Senso, J.A. “Una propuesta para la búsqueda semántica de recursos web de nuevas tecnologías aplicadas a la educación.” Taller de virtualización de la Educación Superior.

Muñoz Raya, E. “No sólo de teoría vive el traductor…, pero ayuda”. Italianisti in Spagna, Ispanisti in Italia: la traduzione. Roma, pp. 49-76.

Olvera-Lobo, M.D.; Castro-Prieto, R.M.; Quero-Gervilla, E.; Muñoz-Martín, R.; Muñoz-Raya, E.; Murillo-Melero, Miguel; Robinson, B.; Senso-Ruiz, J.A. “Collaborative Work Learning in Higher Education”. In: Putnik, G. D. and Cunha, M.M. (ed.) Encyclopedia of Networked and Virtual Organizations. Hershey: Idea Group, pp, 261-268. ISBN: 9781599048857.

Olvera-Lobo, M.D.; Benítez de Vendrell, B. “Aproximación a las actitudes y percepciones de los usuarios ante las tecnologías de la información“. El profesional de la información, 17(2), pp. 199-204.

Castro-Prieto, R.M.; Olvera-Lobo, M.D. “Panorama intelectual de la terminología a través del análisis de redes sociales“. En: volumen especial La traduction et les études de réseaux / Translation and Network Studies. Meta, Journal des traducteurs, 52 (4), pp. 816–838.

Castro-Prieto, R.M.; Olvera-Lobo, M.D. “Nuevos métodos de aplicación en terminología: análisis de redes sociales”. META: Journal des traducteurs, 52(4), pp. 816-838.

Muñoz Raya, E. 2007. “Los Estudios de Traducción e Interpretación ante la convergencia del EEES”. La lengua y literatura rusas en el espacio educativo internacional: estado actual y perspectivas, en Guzmán Tirado, R. et al. (eds.); Moscú. Mirs. Tomo I.  pp. 29-36.

Olvera-Lobo, M.D.; Robinson, B.; Senso, J. A.; Muñoz-Martín, R.; Muñoz-Raya, E.; Murillo-Melero, M.; Quero-Gervilla, E.; Castro-Prieto, M.R.; Conde-Ruano, T. “Student satisfaction and perceived improvement with a Web-based collaborative work platform”. Perspectives: Studies in Translatology, 15 (2), pp. 106-122.

Olvera-Lobo, M.D.; Quero-Gervilla, E.; Robinson, B; Senso-Ruiz, J.A.; Castro-Prieto, M.R.; Muñoz-Martín, R.; Muñoz-Raya, E.; Murillo-Melero, M. “A profesional approach to translator training (PATT)“. Meta, Journal des traducteurs. 52 (4), pp. 517-528.

Olvera-Lobo, M.D.; Quero-Gervilla, E.; Robinson, B; Senso-Ruiz, J.A.; Castro-Prieto, M.R.; Muñoz-Martín, R.; Muñoz-Raya, E.; Murillo-Melero, M. “Nobye Informatisionnye i Kommunicatsionnye texnologii v kurse prepodavania perevoda = Las nuevas tecnologías de la información y la comunicación aplicadas a la enseñanza de la traducción”. En: Guzmán Tirado, R. et al. (eds). Congreso Internacional “La lengua y la literatura rusas en el espacio educativo internacional: estado actual y perspectivas” Mocba: Mirs, 2007. Tomo 2. pp. 1259-1264 ISBN 978-5-91395-002-4

Senso, J.A.; Olvera-Lobo, M.D.; Vargas-Quesada, B.M.; Castro-Prieto, M.R.; Muñoz-Raya, E.; Muñoz-Martín, R.; Murillo-Melero, M. y Robinson, B. “Evaluación del uso de una herramienta de trabajo colaborativo en la docencia de la Traducción: análisis de ficheros log”. En: Conferência IADIS Ibero-Americana WWW/Internet 2006. pp. 57-66. ISBN 972-8924-20-8.

Olvera-Lobo, M.D. “Prólogo”. En: Villen-Rueda, L. (A.) La indización y el acceso por materias en los catálogos de bibliotecas. Guadalajara (México): Universidad. pp.11-17. ISBN: 968-5077-08-8

Muñoz Martín, R. “The life to come. Another Story. El proceso de convergencia europea, España y la traducción y la interpretación” Actas del II Congreso Internacional AIETI, Formación, investigación y profesión. 9-11 de febrero, Madrid (España). pp. 623-640. ISBN 978-84-8468-151-9

Olvera Lobo, M.D.; Castro Prieto, M.R.; Robinson, B.; Quero, E.; Muñoz Martín, R.; Muñoz Raya, E.; Murillo, M.; Senso, J.A.; Vargas; Domínguez-López, C. “Translator Training and Modern Market Demands”. Perspectives: Studies in Translatology. 13 (20),pp. 132-142.

Muñoz Raya, E.; Robinson, B. “El sistema ECTS y sus implicaciones para la evolución del alumnado: un estudio comparativo de conflictos antes y después de Bolonia”. Actas de las VIII Jornadas Hispano-Rusas de Traducción e Interpretación. Ediciones Jizo. Granada. pp. 89-102.

Olvera Lobo, M.D.; Castro, M.R.; Quero, E.; Muñoz Raya, E.; Muñoz Martín, R.; Murillo, M.; Robinson, B.; Senso, J.A. y Vargas, B. “Aplicación de un modelo profesional para la didáctica de la traducción“. Eslavística Complutense. 4 pp. 249-255. ISSN: 1578-1763.

Quero, E.; Olvera Lobo, M. D.; Castro Prieto, M.R.; Muñoz Raya,E.; Muñoz Martín,R.; Murillo,M.; Robinson,B..; Senso, J. A.; Vargas, B.  “Aplicación de un modelo profesional para la enseñanza de la traducción (AULA.INT) dentro de la asignatura traducción científico-técnica C-A Ruso”. IX Seminario Hispano-Ruso de Traducción e Interpretación, 8-15 mayo, Universidad Universidad Estatal Lingüística de Moscú (Rusia).

Castro-Prieto, R.M.; Olvera-Lobo, M.D. “Producción científica de la terminología: aproximación mediante el análisis de citas de las revistas especializadas”. En: Terminología y traducción: un bosquejo de su evolución. Pp. 159-170. Granada, Editorial Atrio. ISBN: 84-96101-16-9.

Olvera Lobo, M.D.; Castro Prieto, M.R; Muñoz Martín, R.; Robinson ,B.; Villena, I. “Nuevas tecnologías y didáctica de la traducción. Innovación docente vía Internet.” Revista Universitaria ICE, 21, pp. 97-108. ISSN: 1131-5245.

Olvera Lobo, M.D.; Castro Prieto, M.R. “Aproximación a la disciplina terminológica a través de las revistas especializadas”. En:  I Congreso Internacional de la Asociación Ibérica de Estudios de Traducción e Interpretación (AIETI). 12-14 febrero Granada (España). pp. 515- 524. ISBN: 84-933360-0-9

Olvera Lobo, M.D.;Castro Prieto, M.R; Muñoz Martín, R.; Robinson ,B.; Villena, I. “Aula virtual de traducción: AULA.INT. Proyecto de innovación docente”. En En:  I Congreso Internacional de la Asociación Ibérica de Estudios de Traducción e Interpretación (AIETI). 12-14 febrero Granada (España). pp. 515- 524. ISBN: 84-933360-0-9

Quero, E.; Olvera Lobo, M. D.; Castro Prieto, M.R.; Muñoz Raya,E.; Muñoz Martín,R.; Murillo,M.; Robinson,B..; Senso, J. A.; Vargas, B. “Aplicación de un modelo didáctico de enseñanza de la traducción”. En: Congreso-Seminario Internacional Complutense “Las lenguas y culturas de los países de la ampliación de la Unión europea: nuevas perspectivas de cooperación internacional”. 19-21 de noviembre ,Universidad Complutense de Madrid (España).

Muñoz Martín, R. “Parámetros en la enseñanza de la traducción”.  Tradumàtica, I simposi sobre l’ensenyament a distancia i semipresencial de la Tradumàtica, 1, pp. 1-9.

Vargas-Quesada, B.; Moya-Anegón, F., Olvera Lobo, M.D. “Enfoques en torno al modelo cognitivo para la recuperación de información: análisis crítico.” Ciencia da Informaçao, 31 (2), pp. 107-140.

Tramullas Saz, J.; Olvera Lobo, M.D. “La recuperación de información en Internet”. Rama: Madrid. 232 p. ISBN 847897458X